by Marley Korzen

Baby Fat

On my twenty-sixth birthday you come to my door and try to kidnap my baby fat. The click from the door splinters my ear while I’m in the shower. Cool sweat prickles my skin as I hear you probe the front door of my home as if it were the plastic Barbie playhouse we shared when we were small.

Towel wrapped, I tweeze you from my living room, but you parrot your hauntings outside the windows:

Memories. I want our memories.

___

Jars slouch together on garage shelves—our histories siphoned into glass. Six-year-old teeth, fingernail clippings, toddler snot, spit-up from burp rags, lice from our hairbrushes that were later used for Britney Spears karaoke.

My hands tremor as I collect them. I have not sorted out which are mine and which are yours for the taking. My fingers read their labels, to give my eyes a vacation from this vacuum-sealed gallery.

rotting

Squirrels and mice we planted in the backyard. A string of ribbon tied to my eight-year-old molars, the other end—our bedroom door knob. My soggy eggplant tampon that you told me I hadn’t put in correctly. My three-year-old hair you liberally hacked off with kitchen scissors. Unapologies you made while holding laughter like vomit in your teeth. Roaches, squashed with books and smeared into glitter—the penny-sized ones that were good at hiding under our dolls eyelashes—Mama told us they’d crawl up the toilet bowl if you try to flush them away, and I asked you if Santa crawls up the chimney the same way.

Who? You asked.

Santa.

He isn’t real, you said.


regurgitated

Beach sand you swallowed as a baby; cyclical skeletons of seashells and crabs. Grilled chicken, bread and cheese I pushed aside on my plate, that you vacuumed up. The first man that Facebooked me, asking for photos. I said that I wasn’t interested in him beyond friendship, so you stood up like a goalie and gobbled him whole. The Avril Lavigne CD I bought for you. Tokens from Chuck-E-Cheeze—the ones  you convinced my friends to give you to set up a manicurist business with press-on Pepto Bismol nails.

A lilac training bra, you wore and gave to me.

Makes your boobs come in, you said.

The lightbulb you bit before I was born; a Harry Potter bolt of lightning on your tongue. A scar you’ve snugly held in your mouth, just like I’ve protected your name.


toys

Violin strings, worn from practicing Minuet 1 and that one about the grasshopper. Love potions that contained hair we gathered from our crushes—including the one of yours you stole to rub deodorant in the crotch. Polyvinyl hair from our eight-year-old friend’s Mary-Kate Olsen Barbie. Paprika crabs that we’d find sashaying across our living room carpet, escaping their tank. The first time you showed me porn I thought I was seeing a woman trying to swallow a snake. It isn’t real, you told me and I asked if we could go back to playing our Busy Town CD-ROM. A closet full of Christmas presents you opened to prove to me that Santa wasn’t real. A map of our apartment complex, an escape plan with our bubblegum Barbie jeep. Don’t worry, you’d say, I saw it in a movie once. The plan never worked, we needed more D batteries. A Dollar-Tree rhinestoned tiara. Curtains from our bedroom we shared as teens, left open whenever, because I was unaware that you were hiding your boyfriend in a tent outside.

It doesn’t matter, you told me later.

The hemorrhoid-pink bathing suit I wore when your boyfriend sleeved his hand up and down my thigh.

It didn’t happen like that. You told me.

It isn’t real. You told me.

It isn’t real. You told me.

It isn’t real. You told me.

___

Your foot stomps like a clock as the policemen hand over the jars. The officer tells me that next time, this is something that should be done between family. There won’t be a next time, I want to say. This is all there is left. None of these were yours to begin with. In my head I say this, despite the fact that it isn’t true, for every time I step through the front door it asks why I did not let you in. And every strand of gold in my hair does arithmetic on how long has it been since I’ve brushed yours.

If you come back asking for more, I will scrape the dandruff from my scalp, squeeze the jelly from my eyes and wring the sour from my armpits. I will tell you there are some constituents that are living too deep under my skin. Elements that maybe, in a few hundred years, you can collect with a magnifying glass and masticate them with the stubborn overbite of a god. I will offer them, as you perversely scratch on each drain fly that circles my existence, pacing the floorboards of my peace of mind, shouting to the world:

Don’t worry. I saw it in a movie once.

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor


Marley Korzen is an emerging writer based in Santa Barbara, CA. Her work has appeared in The Quail Bell Quarterly and Brown University’s literary journal: The Round.

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor


by Jess Gallerie

Jeff Bezos Spotted

Jeff Bezos emerges from the Adriatic, washboard abs first, running towards his new wife Lauren, whom he loves dearly.

Their yacht is anchored in the distance, small against the green sea. On shore, Jeff and Lauren sweat into white sand, sipping on the warm canned cocktails Jeff bought for them on Amazon. He hasn’t worked there since 2021 but likes to support his old employees. Retirement has proven more difficult than expected. Jeff’s head buzzes with cranberry-lime and he tries to relax for once in his life. Lauren flicks through the glossy pages of their viral Vogue profile, full of personal details Jeff hadn’t signed off on. Lauren occasionally lets out small, grating gasps.

Jeff is waiting for his colonoscopy results to come in, a procedure to which Lauren accompanied him for moral support. He had been experiencing a sinister abdominal pain, worse than the regular stress-induced kind. They scheduled a trip to the medical center made of fountains and glass. Inside the cramped exam room: Jeff, Lauren, a Paparazzo, the finest celebrity doctor in LA-Seattle-Miami. The Doctor snapped on his blue nitrile gloves and told everyone, Get Ready!

Now Jeff promises that if his results go left, if even a single red blood cell is off, he will begin construction on the machine that will cryopreserve his body before it deteriorates. He will be perfectly suspended, treated, and transported to the Blue Origin colony in our greater orbit. Lauren is planning an all-woman’s space mission for next year, and Jeff thinks he can get his prototype chamber completed by the time she organizes the launch. He’s sure the ladies will be fine with his body on board.

Lauren turns and asks where they should go out for dinner later—somewhere sexy, with calamari. Jeff snaps back that he doesn’t care where they go. Lauren rolls her eyes, tucking the stupid magazine into her Dolce & Gabbana beach bag. Sorry, Jeff says. He wishes they could just get back to the boat and leave but he promised Lauren a vacation—a non-apology for his recent impotence, which is hardly an issue. Jeff stands, wipes off his optimally toned sixty-year-old body, and tells Lauren he’s going for a walk.

A craggy path winds past the private shore, up stone steps, through thick foliage. There are more paparazzi dressed in white linens half-hiding behind trees. Jeff clenches his ass and sucks in his stomach as he walks past the shutter of a camera lens, of palm fronds clattering in the breeze. When he is cryogenically frozen, he will not hear these sounds. He imagines it will sound thick and pulsing, like the inside of an MRI machine. More likely, it will sound like nothing.

Jeff ambles along the rocky tree line, barefoot, thinking about his ex-wife’s jowls and Lauren’s growing lip filler, which feels hard lately, and the four million he lost when the Dow dropped this morning. This is the everyday malaise of change, of time marching on. He stumbles on a root, catching his pinky toe. It bleeds, instant and gushing. When he crouches down to wipe away the sand and blood, Jeff realizes the cut is much deeper than he thought—so deep that he can see the pale, wet layers leading to darkness. His head swims. He lies down for a second, just to regain his bearings, and his toe blood pools onto the hard ground. Flat on his back in the middle of the trail, trees undulate overhead. Cameras click from a place he cannot see, but no one approaches to ask if he’s alright. Jeff is overwhelmed by the unbelievable thinness of his flesh and how easily it can be torn apart. His back pocket buzzes, perhaps with the test results from the Doctor, but his limbs are too heavy and far away to answer the call.

Everything has slowed down. For once in his life, Jeff Bezos is relaxed. So this is what it will be like to freeze time. He smiles lightly, eyes wide open for the cameras.

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor


Jess Gallerie is a writer from New York, whose work appears in Hunger Mountain Review, BRUISER, and HAD, among others. In their final year of the MFA at the University of South Florida, they're writing a novel about a grocery store at the so-called "end of the world".

Powered by Froala Editor


by Jess Gallerie

SOP

We all traveled distances for his Crunchwrap Supremes. We flew from every crumb-covered crevice of America because he was a classically trained chef and ran his Taco Bell accordingly. They say that the beauty of a chain restaurant is that it’s the same wherever you are, but those who say this surely don’t mean his Taco Bell: His Taco Bell is a Cantina. His Taco Bell’s excess hot sauce sachets stack neatly on the corner table. His Taco Bell streams Baja Blast as crisp as electricity, as blue as the South Pacific. His Taco Bell dispenses the good ice; that smooth, pebbled ice. His Taco Bell uses paper straws that turn to mush and people love it. His Taco Bell’s warm overhead lighting makes sour cream at two in the morning feel sensual. His Taco Bell teeters on the sea-sprayed cliffs of Monterey, where diners eat their chalupas al-fresco and rave about the views. His Taco Bell’s employees show respect, say YES, CHEF and NO, CHEF and BEHIND! His Taco Bell earned him a GQ write-up, ranked number three on a list of “Top 50 Queer Chefs to Watch Out For.” His Taco Bell’s Yelp rating is only 2.4 stars, because though the food is well-seasoned and the dining room scrubbed-raw and the ocean views breath-taking, it is not a normal Taco Bell, and the beauty of a chain is its consistency.

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor


Jess Gallerie is a writer from New York, whose work appears in Hunger Mountain Review, BRUISER, and HAD, among others. In their final year of the MFA at the University of South Florida, they're writing a novel about a grocery store at the so-called "end of the world".

Powered by Froala Editor


by Jess Gallerie

An Osprey Experiences Ecological Dread

This morning, I notice a ripple in a lake in the swamp. I’m flying low through the trees when I notice; a mangrove’s gnarled finger points right at it. The ripple’s actually more of a shiver, so I don’t stop to look.

From above I can see everything, even the things I wish I couldn’t. Murky indigo pools lap at splotches of green, at boxy pastel constructions teetering along the frayed edges, which seem such tiny nests for such large, fleshy bodies. Humans. Clusters of them, wrinkled and lean, gather in these too-small places. They begin every day the same: emerge when the sun is already out, squawk at each other about nothing, cut back grass that continues to grow. Gables invite me to perch, but I keep my distance, resting instead on a pole strung up in tattered, sparking wires. Saltwater raps at the human’s backdoors, freshwater at their front. I wonder if they have flood insurance. I grow old. I fish.


Ten years ago, I noticed a shiver in a lake in the swamp and didn’t stop to look. I could forget until this morning. Breakfast was down to twenty-six minnows, all thrashing in a spiral swarm. A stranger, the first I’ve seen like me in a decade, landed on a branch nearby. Stranger stared as I gulped down what I could while keeping one eye alert. I screeched over a HI to no response. The air was still in a way that demands attention. I flew somewhere else.

It’s now late afternoon and I’m hungry. Stranger is still silent on that branch and there’s no quiver of a meal, so I make an excuse to return to the lake which is now more like the ocean. I tell those black-bellied whistlers always traveling in packs, The catch looks good over there, and they don’t ask questions. Circling overhead, I spot a few mullets leaping towards mosquitoes or away from something else. A lily quakes on the surface.

Overtaken by that familiar hunger, I hurl myself down, beak cutting through scum and algal film. I’m met with darkness. I plunge my head into the muffled, dull below.

Submerged, swollen toads and seaweed tangles dance around something I don’t want to see: a row of pink clapboard houses, hairy with verdant rot whose bloated roofs remain slightly out of reach. They balance on moss-coated stilts, wavering in leaked sunlight. Tendrils of green uncoil from cracks in windows. A door pushes open, slow against thick water.

Lungs hitching without oxygen, I wrench myself upwards and rip towards the sun, still shivering in the wet grip of the future.

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor


Jess Gallerie is a writer from New York, whose work appears in Hunger Mountain Review, BRUISER, and HAD, among others. In their final year of the MFA at the University of South Florida, they're writing a novel about a grocery store at the so-called "end of the world".

Powered by Froala Editor


by Anasazi Chavez

Love in Abalone

Davey chewed and sucked on abalone shells. He tucked the pieces of shell in his mouth the way others kept tobacco or sunflower seeds and spat sharp brackish wads at the ground throughout the day. Privately, some of his new neighbors in Fig Garden thought that what Davey was doing had to be a sin of some kind. Davey worked at the orchards and stayed with Murlin and Jean. They lived in Fig Garden all year long in a house that was once a shack with walls of fruit crates, but now had a permanent foundation and windows. And now their nephew Davey for the summer, lining his room with pearly abalone. Children from the camp next door crept inside to stick their fingers into the holes of the shells and admire the pearled green and blue scales cradled within the crusted barnacled chalky armor. There was nothing like that shimmer in the dusty orchards of Fig Garden. Murlin and Jean knew this as they let them in again and again. And Davey knew the neighbors thought he was spoiled and greedy and wrong. He nursed the shards to soothe his ache. There was nothing at mass he could do to ease his pain. There was no prayer fit for his condition.


Abalone diving was simple, Davey’s friends promised. Absolutely nothing to abs, they said, Monterey Bay begged for it. It was positively a buffet. Just be careful of the whites, motioned the watcher on top of the water. He was the one with a spear gun in the boat. The men cackled at the idea of fighting a shark. If they could be so lucky! they joked. Frilled barnacles covering the rocks sliced Davey’s toes and it stung as he took a stumbling dive into the water. The cold isn’t cold, he convinced himself, the cold isn’t cold. He admired his skin waxing over in protest at the icy plunge. After another breath of air and a wave to the spear gun at the surface, he disappeared into the dark. The slippery bull kelp pulled at his legs as he followed it down to the ocean floor. The rockfish hurried away. He spotted a neighborhood of shells clinging to rocks at the bottom. He pried at the foot of the largest abalone he could find with the special knife his friends thrust at him before they disappeared into the waves. As the animal gave way, Davey shoved his hand underneath to lift the shell from the rock and found himself stuck.


He inhaled the ocean in panic, imprisoned to the rock by this immovable shell. He wiggled underwater but the abalone stayed. It was committed to live. Who was Davey to the abalone? He accepted this wish as his lungs burned with water. Who am I to you, he agreed, as his eyes closed and body thrashed in instinct, except somebody to love and grow barnacles on. Somebody to grow over, he thought, as he dropped the knife and let it sink to the sand. If an abalone could envelop a man, if a man became as stolid as an abalone, could they suckle together until they expired and melt beyond flesh and kelp and living finned gilled shelled things and the pressure of ocean depths and void? Be sand together? These were Davey’s drowning thoughts. The rockfish shook their heads.


Davey’s friends noticed his fitful body, grabbed him by the hair, and hauled him back to the beach. When he awoke vomiting water and covered in sand, he ran raving back into the pummeling waves. My love! he cried, as his friends held him back in worry. Preening otters and a seal slick with salt eyed him in pity. They knew the truth about the abalone. His friends calmed him with cups of coffee, willing him to pull himself together, as Davey sobbed about his love lost in the ocean. We almost killed each other out of respect at first, he admitted to the crowd gathered on the windy beach. The people shuffled in boredom. They hoped for a shark attack or a drowning, not some lovelorn man lusting after a simple mollusk he never had.

Word spread through his town of Salinas that no one was to let Davey leave for the Bay. He would never come back from it, his mother mourned desperately. He will never be the same, he wants to live in the ocean, she confessed to wary neighbors. Friends left abalone shells on his doorstep, stripped of red meat and cleaned with ocean water. The meat got him too worked up, his mother cautioned, after the first delivery. She couldn’t stand to hear Davey howling all night again. His father watched Davey arrange and rearrange the shells in his room, worrying them over and over with his fingers. He noticed Davey fussing especially on the thick foggy mornings where you could chew on the salt air as they picked artichokes. Salinas was too close to the water, his father decided. Fig Garden in the summer with Murlin would be far enough for his son to dry out, remember himself, and stop suckling the damn shells.


Davey hated Fig Garden. The heat in the summer seared his eyes. He loathed the ugly salt lines along his work cap from dried sweat. His aunt and uncle minded him like a baby. He wasn’t allowed to drive. He was instructed to tolerate the neighbor children coveting his shells that he had cradled so carefully in his mother’s shoe box lined with tissue paper when his father took him away from Salinas. The neighbors talked too much, the dust was powdery and dry, they burned their trash in piles on Tuesdays. The only water around was brisk canals with rusted cars at the bottom. He didn’t trust the dizzying rows of orchards with bugs and sticking pesticides. Even if his eyes strained beyond the trees, he was faced with distant mountains cradling the Valley. Each morning before the sun arrived to welcome his new hell, Davey traced his fingers along the abalone shell resting next to him and remembered how he was once a free man in salty love, then he smashed it in pieces and shoved it in his mouth.

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor


Anasazi Chavez is a writer based in the San Francisco Bay Area. She writes about families, obsession, prayer, and horror. Her work has been published in The Los Angeles Review. She was born in Fresno, CA.

Powered by Froala Editor


by Paola Lastick

Bilingual Education

In just one year of living in the United States we, meaning my sister and I, had according to our mother, become Americanized. Isabel and I preferred hot dogs to empanadas, watched TV in English, and ate cereal with a tiger painted on the front of the box, digging our hands deep in search of prizes. We talked in English at home when we didn’t want Mom or Dad to understand what we were saying. To combat this or at least slow it down a bit, Mom decided to enroll us in Bilingual. Mom learned of the Bilingual Program from a woman she worked with in the housekeeping department of the Marriott Hotel. Her son, the woman had told her once as they tucked the ends of a sheet into the corners of a king-size bed, was being taught all his school subjects in Spanish. So, on the first day of school Mom took the day off work, something she never did, in order to take us to school to enroll us in Bilingual. That September I was going into third grade, and Isabel fifth.

            “We shouldn’t be in Bilingual,” Isabel said to me.

            We were sitting on the couch watching “Tom and Jerry” on the TV and waiting for Mom to finish getting dressed. Mom always wore her best clothes—a red shirt with a pair of black slacks— whenever she went to see important people—doctors, lawyers, school principals. She had worn the same outfit on the plane when we first arrived in Chicago.

            “Mom said Bilingual was so we learn Spanish,” I said.

            Isabel flicked two fingers on my forehead. “We already know Spanish,” she said. “We shouldn’t be in Bilingual. Bilingual is for kids that don’t know any English. No one talks to those kids.”

            Isabel, being older than me, cared about people talking to her. She didn’t acknowledge me on the hallways or in the lunchroom because little sisters were like the kids in Bilingual—older siblings didn’t talk to them. 

            To Mom, losing our language meant losing our culture—who we were, where we came from, and everyone who came before us.

At home, in our third-floor two-bedroom apartment on the North Side of Chicago with the black metal fire escape out the dining room window, Mom made sure Colombia was with us. Mom decorated the apartment to remind us of back home. She put throw pillows on the couch that were the colors of the Colombian flag—yellow, blue, red. On the living room wall above the television hung three gold-plated plaques arranged in a row depicting various aspects of the Colombian way of life. One plaque depicted a man dressed in traditional Colombian peasant pants and shirt, his hat with a strip of cloth colored yellow, blue, red. The center plaque depicted the Colombian flag with a condor perched on the staff. The third plaque was of a woman in a dance pose wearing a skirt the colors of the Colombian flag and a white shirt with sleeves that fell over her tan shoulders. The Chicago apartment reminded me of Colombia more than the actual house we had lived in in Colombia had. The living room seemed to me a replica of the consulate’s office where we went to get our Visas and passports, minus the large oak desk.

We walked beside Mom the three blocks to school in silence until we got to the front door. Mr. Castro, our security guard, opened the door for Mom and us to enter. Mom quickened her pace once inside; Isabel and I walked a little faster in attempts to keep up with her.

            “Mrs. Shorter,” Mom said to the school secretary, who sat behind a barrier made out of wood meant to keep most people out. It had a door that swung open when someone behind it pressed a little button to let administrators and teachers and the kid that recited the pledge of allegiance over the school PA system inside in the mornings. If you weren’t an administrator or a teacher or that kid that recited the pledge of allegiance and they found you in there, you were in trouble.

            “Do you have an appointment?” the school secretary asked.

            Mom looked at Isabel who quickly translated what the school secretary said. Mom turned to the school secretary and nodded. “Yes,” she said.

            “Follow me.”

            Yes and okay and thank you were about the only words Mom knew in English so Isabel had to translate everything for her—letters from immigration, job applications, and papers our teachers sent home for her to sign.

            “But your daughters know English now. They don’t need Bilingual,” Mrs. Shorter said. “They are doing quite well.”

Isabel translated for Mami.

            “Bilingual. Yes,” Mom said. Mom’s lips tightened. She turned to Isabel. “Dile.”

            Isabel told Mrs. Shorter that our mom was insisting that we be put in Bilingual, she wasn’t going to leave otherwise.

            Mrs. Shorter sat up straight and took in a deep breath. “Can you tell your mother that Bilingual is for children that don’t know any English?”

            I watched Mrs. Shorter’s face scrunch up as Isabel translated. 

            “She says she wants us in Bilingual,” Isabel said.

They went back and forth a few more times until finally Mrs. Shorter hung her head, then looked up at our mother. “Fine,” she said. “Tell your mother you will both start Bilingual tomorrow. You and your sister will be pulled from your homeroom at 1:15 pm.” Then Mrs. Shorter looked directly into Mom’s eyes. “But it’s no bueno.”

Isabel translated and Mom stood and smiled at Mrs. Shorter. “Thank you very much.”

            Decorating the apartment wasn’t the only way Mom kept Colombia alive as if it was another member of the family. On Saturdays, her only days off of work, she made us write letters she dictated to our grandparents and aunts and uncles and cousins and just about anyone we knew back home in Spanish. We wrote to tell them about our friends in school, the toys we got from the community church, and what foods we ate. We described in vivid detail and accented words the apartment we lived in and the streets in our neighborhood, how they were paved and how when it rained the roads didn’t become mud puddles, but rather the water ran down a sewer. Our fingers cramped from the speed at which we wrote. We wrote every week but when we got responses back it was to letters we had written three or five weeks before. We often had to try to remember what question the person writing us back was answering. Mail took three to six weeks to get to Cali, Colombia, from Chicago, Illinois; coming back could take longer.

Isabel and I were pulled out of our classrooms at 1:15 pm that next day and taken to room A12, a little room with no windows in the lower level of the school next to the janitor’s closet, to learn in Spanish what we had already learned in English. We sat at a large rectangular desk next to kids who didn’t speak English.

I sat between Guadalupe, a little girl from Mexico, and Miguel, a boy from Puerto Rico. Isabel sat at the other end of the desk next to a boy named Juaquin from Chile and another boy named Armando from Argentina.

Mrs. Suarez, our Bilingual teacher, passed out a worksheet with math problems—multiplication and division, and some word problems written in Spanish.

“Culo, muchachos,” Armando said with a side smile.

Isabel and I immediately looked at each other, stunned that he would say such a word out loud in class. The other kids burst out in laughter and Mrs. Suarez froze mid-step.

“Suerte,” Armando said. “Culo. Good luck.”

At home Isabel and I told Mom what Armando had said, and she shook her head. “Esa gente,” she said. “Butcher the language.”

To Mom, “esa gente” referred to anyone not Colombian. When you lived and grew up in a place where all you see are people like you, everyone not from where you are from are “those people.” The first time I heard Mom use this phrase was during the Miss Universe pageant of 1986 that year, the last one we would watch together as a family. The Miss Universe pageant was a big event at our house, right up there with the FIFA World Cup. The World Cup and the Miss Universe pageant were like American football and apple pie to us.

Isabel and I became friends with the Bilingual kids after a few weeks. We sat at lunch together; we traded lunches. I would trade my platanos, which Guadalupe argued were not bananas, Miguel called them guineos, and we traded stories of what things were like in the countries we were from and what we missed most. Guadalupe missed her grandmother’s homemade chocolate, Juaquin missed father, and Miguel missed pastelitos, which were tamales. I tried to remember things from Colombia I missed but couldn’t think of anything. I didn’t miss the mosquito net we all slept under or the tadpoles that squirmed in puddles on the streets after a rainy day or only having three channels to turn the TV to or the outhouse with no light in the middle of the yard next to ducks my aunt kept so we had eggs for breakfast. Isabel said she missed Postobon, an apple-flavored soda.   

At home, Isabel and I started talking like the kids in our Bilingual class. I would tell Isabel she was being a paja and should go to bed early. And when Dad asked for a beer after work I said here is your palo as I passed it to him. Isabel and I found it hilarious that in Mexico a torta was a sandwich and a pastel was a tamale, and how Miguel didn’t roll his r’s when he said car or rice. Mom didn’t find this amusing. But at least being in Bilingual meant we didn’t have to write letters to anyone in Colombia anymore. Bilingual was keeping our Spanish fresh.

The Miss Universe pageant of 1986 started like all the ones prior to that year had—Mom predicting and praying for a victory for Miss Colombia. It was 6 p.m. Isabel turned on the TV to the Univision channel. Mom was in the kitchen putting the last empanadas in the serving tray and Dad sat on the couch—his t-shirt rolled up over his stomach so that his perfectly round belly button was exposed. I sat crossed legged on the floor inches from the TV. When the announcer called out the first contestant Mom ran in and sat next to Dad. Miss India walked across the stage, then Miss Argentina. When Miss Venezuela walked out Mom said the Venezuelan’s cheated. Then it was Miss Colombia’s turn. When Miss Colombia walked onto that stage all four of us leaned in closer to the TV. We were all proud of Miss Colombia. Then Miss Puerto Rico walked on stage and the magic spell we were in was broken. We straightened ourselves up and watched as the announcer called the next contestant, Miss Switzerland, and so on. There were seventy-seven contestants in all representing different countries that year, countries like Guam that I had never heard of before. It was almost midnight when Miss Venezuela was crowned Miss Universe and Miss USA the runner up. We are all disappointed; Mom was devastated.

            “It’s rigged,” she said and stormed off to bed.

            Mom never wanted to come to America, but Dad said we couldn’t pass on a once-in-a-lifetime opportunity. Tio Arturo, my dad’s brother, had managed to come to the US and was living in Chicago. He had gotten his residency after he married Tia Maggie and now he wanted his only brother with him. Our dad was Tio Arturo’s only living family member—on Dad’s side family died young. To Mom, coming to America meant leaving behind her family and friends, her home, her country. She refused to assimilate saying she was too old to start new. And while Dad enrolled in English classes at the community college, Mom doubled down on the Colombian theme in our new apartment. Among Mom’s favorite phrases was juntos pero no revueltos, which meant we were together but not scrambled or mixed together.

            A few nights after the pageant during dinner, I made the mistake of asking Isabel to agarrame a spoon from the kitchen. Mami’s head lifted from her plate so fast you would have thought she’d gotten whiplash and gave me the look. The mistake wasn’t that I’d asked for the spoon; the mistake was in the word I used—agarra instead of coje. I didn’t use the word coje anymore after learning it meant a sexual act in the Spanish Guadalupe spoke. All week Mom had been watching us closely trying to catch one of us speaking like those people—was I rolling my r’s, was I using funny words to describe things, was I speaking in a different accent in Spanish. That day Mom had had a particularly tough day at work having to take on extra rooms to cover for a coworker that didn’t show up. She had come home an hour later than normal looking extra sweaty and disheveled with a bucket of Kentucky Fried Chicken because she didn’t want to cook. 

            “What did you say?” Mom said.

            Sensing trouble, Isabel stood up and went to the kitchen. Isabel always moved away from me when Mom got angry at me and would quietly laugh and point at me from a spot Mom couldn’t see.

            “I didn’t say anything,” I said.

            “So now I’m hearing things?”

            “I’m sorry.”

            “For what?”

            I didn’t say anything. When Mom got mad the best thing was to just say sorry and look down at your hands.

            “We’re losing them, Javier,” Mom said. “Is this what you wanted? To lose them to this place, these people?”

            The next day Mom took the day off work to take us to school. She told Mrs. Shorter to take us out of Bilingual.

            That Saturday, on Mami’s day off, we woke up to a bowl of Frosted Flakes for breakfast and two pieces of paper on the dining room table.

“Today we write to your Tia Martina,” Mom said.

“But why,” Isabel and I said at the same time.

“Because I may not be able to stop you from becoming Americanized, but I can stop you from becoming.” Mom took a deep breath and made a face of asco, like she was eating something rank. “Esa gente.”

Isabel and I looked down at our poor fingers. Letter writing started up again. 

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor

Powered by Froala Editor


Paola Lastick is a Colombian-American writer. She holds an MFA in Fiction from Southern New Hampshire University’s Mountainview MFA program. Her writing has appeared in Portland Review, storySouth, Assignment Literary Magazine, The Real Chicago, and others. Paola grew up in the northside of Chicago, and now lives in a suburb of Dallas, Texas.

Powered by Froala Editor